Internal Audit ataukah Internal Auditing?

Dibaca 932 kali

Pernahkah Anda ditanya, mana yang lebih tepat: internal audit ataukah internal auditing?

Bagi Anda yang tidak menggunakan bahasa Inggris dalam penugasan mungkin pertanyaan ini tidak relevan. Dalam bahasa Indonesia, keduanya lazim diterjemahkan dalam satu frasa: ‘audit internal’. Namun bagi Anda yang menggunakan bahasa Inggris dalam fungsi dan tugas sehari-hari, Anda mungkin perlu mengetahui konvensi mengenai hal ini. Apalagi bila Anda ingin menjadi periset yang mengajukan proposal kepada IIA Research Foundation, menggunakan konvensi ini adalah suatu hal yang ‘wajib’.

IIA membedakan internal audit dan internal auditing sebagai berikut:

Internal auditing adalah profesi yang kita bicarakan. Jadi, gunakanlah:

  • The practice of internal auditing
  • The concepts of internal auditing
  • The Standards for internal auditing

Namun bila dia menjadi modifier kata lainnya gunakanlah internal audit, seperti:

  • Internal audit practices
  • Internal audit activity
  • Internal audit quality

Ketika Anda melakukannya, gunakan pula internal audit, seperti:

  • Conduct an audit of payroll.
  • He performed an audit.
  • We’re going to have an audit.

Yang sering keliru juga penamaan pada unit kerja atau departemen! Sudah tepatkah nama departemen Anda? Menurut IIA, yang tepat adalah Department of Internal Auditing ATAU the Internal Audit Department.

Contoh-contoh lainnya:

  • Jangan katakan, “We need to confer with internal audit.” tapi katakan, “We need to confer with internal auditing (NOUN),” or “We need to confer with the internal audit activity.”
  • Jangan katakan, “I work in internal audit.” tapi katakan, “I work in internal auditing. (NOUN) I head up the internal audit (MODIFIER) department. I am the chief audit (MODIFIER) executive. We conduct internal audits.”

Cukup jelas, kan?

Referensi:

  • The IIA Research Foundation, “Guide for Writers“, 2009